-
1 мешакысе
содержимое мешка, находящийся в мешке. Мешакысе уржа локтылалташ тӱҥалын. Рожь в мешке начала портиться.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мешакысе
-
2 borsata
сущ.общ. содержимое мешка, содержимое сумки -
3 sachée
-
4 saco
m1) мешок; куль3) одежда из грубой ткани; дерюга5) вместилище (зла, лжи и т.п.)6) разграбление (города и т.п.)7) спорт. подача мяча9) мор. узкая бухта••no ser (no parecer) saco de paja — быть достойным, заслуживать уважения -
5 saquilada
-
6 talega
f2) ноша, содержимое мешка (сумы)3) подгузник5) ( чаще pl) разг. деньги6) разг. грехи, прегрешения8) уст. провизия10) Леон корзина ( для сбора винограда) -
7 talegada
fdarse ( pegarse) una talegada — грохнуться, растянуться -
8 saccata
favere roba a saccate разг. — быть очень богатым -
9 saccata
-
10 saccata
-
11 sacada
-
12 σάκ(κ)ος
ο1) мешок; сумка;ταχυδρομικός σάκ(κ)ος — почтовая сумка;
2) мешок, содержимое мешка;3) церк, саккос; 4) пиджак; сюртук;§ θα σού δείξω πόσ' απίδια βάζει ο σάκ(κ)ος! — я тебе покажу, где раки зимуют!
-
13 σάκ(κ)ος
ο1) мешок; сумка;ταχυδρομικός σάκ(κ)ος — почтовая сумка;
2) мешок, содержимое мешка;3) церк, саккос; 4) пиджак; сюртук;§ θα σού δείξω πόσ' απίδια βάζει ο σάκ(κ)ος! — я тебе покажу, где раки зимуют!
-
14 sachée
сущ.редк. содержимое мешка, полный мешок (чего-л.) -
15 saccata
сущ.общ. содержимое мешка, полный мешок (чего-л.) -
16 кап
кап Iусиление к словам, начинающимся на ка;капкара чёрный-чёрный;капкайдагы бог весть где находящийся; бог весть какой;капкараңгы тьма-тьмущая; тьма непроглядная;капкачанкы давний, давнишний.кап IIир.возглас сожаления, удивления, порицания, угрозы;кап, сени! я ж тебя!; я тебе покажу!, вот я тебе!;кап, кеткенин карачы! а он ещё как на грех уехал!;кап, май жок, ун болсо, элден казан сурап келип, нан кылып берет элем! шутл. жаль, что масла нет, (а то) если бы была мука, я попросила бы у кого-нибудь котёл и испекла бы лепёшки;кап, саа кылбасам! не я буду, если тебя не разделаю!; я вот тебя разделаю!;кап-кап! ай-ай!; эх, чтоб тебе неладно было!кап III1. (ср. зумбал) широкий мешок;каптагыны катын билет погов. содержимое мешка (т.е. продовольственные запасы) известно жене;кой кап сев. мешок вместимостью в 6 пудов зерна;торпок кап сев. мешок вместимостью в 7 пудов зерна;тай кап сев. мешок вместимостью в 9-10 пудов зерна;токту кап сев. мешок вместимостью в 3 пуда зерна;эшек кап сев. длинный мешок;2. футляр, оболочка, ножны;чайнек кап мешочек для чайника;кашык кап мешочек для ложки;чыны кап или пыяла кап плетёночка для чайных чашек;аяк кап войлочная сумка, куда складывается посуда;жең кап нарукавники (для жнецов);тизе кап ноговицы (наколенники, которые надевают старые люди зимой);желин кап подвязка на вымени овцы, не позволяющая ягнёнку сосать её;этек кап тяньш. фартук;китеп кабы сумка для книг;ээрдин кабы чепрак;ширеңкенин кабы спичечная коробка;өпкө кап чатк. короткая безрукавка;жүрөктүн кабы анат. сердечная сумка;жүрөгү кетти кабынан или жүрөгүнөн кап кетти фольк. у него сердце ёкнуло (букв. сердце ушло из своей сумки).кап IV:кап орто то же, что капорто;кайнап олтуруп, эттин сорпосу казандын кап ортосуна түштү после долгого кипения мясной бульон выкипел до половины котла.кап V:кап тоо то же, что көйкап;Кап тоонун берки четинде, Кытайдын аркы четинде фольк. по эту сторону горы Кап, по ту сторону Китая;Кап тоосундай көрүнүп фольк. кажется (громадным), как гора Кап;Кап тоосундай тургула фольк. стойте непоколебимо (букв. как гора Кап).кап VIчуйск.то же, что капа 1;кап болуп турам мне душно.кап VII:түк-кап см. түк II.кап- VIII(деепр. каап)хватать, брать руками; хватать ртом, зубами;ит капты собака укусила;каба кармап крепко схватив, сцапав;каба жап- укрыть, покрыть сплошь;таш кап- остаться ни с чем, не получить желаемого, ошибиться в расчётах, остаться с носом;этти жеп алгыла, ал келип, таш каап калсын поешьте мяса, пусть он, придя, облизнётся;жаза каппай не ошибаясь, не давая промаха. -
17 empty
1. IIempty in some manner the tank (the cistern, the bath, etc.) empties slowly (gradually, rapidly, automatically, completely, etc.) бак и т.д. опорожняется медленно и т.д.; the theatre empties rapidly after the performance после спектакля театр быстро пустеет; empty at some time the stalls empty first сначала освобождается партер2. IIIempty smth. empty a cart (a car, a load, etc.) разгружать телегу и т.д.; empty the room (the building, the theatre, etc.) освобождать комнату и т.д.; empty a box (these closets, a drawer, etc.) опорожнять ящик и т.д.; I emptied my suitcase я вытащил /выложил, вынул/ все /все вещи/ из чемодана; empty the rubbish bin (the ashtray, etc.) высыпать /выбрасывать/ все из мусорного ведра и т.д.; empty a bucket выливать ведре; empty one's cup (one's glass) осушать /выпивать до дна/ чашу (рюмку); they have emptied the shop они опустошили весь магазин; the rain emptied the streets дождь разогнал прохожих с улицы, из-за дождя улицы опустели3. XVI1) empty into smth. the river (the brook, the stream, etc.) empties into a big lake (into the sea, into the Gulf of Mexico, into the Mediterranean, etc.) река и т.д. впадает в большое озеро и т.д.2) empty in some time the tank (the cistern, the bath, etc.) empties in five (in ten, etc.) minutes бак и т.д. опорожняется за пять и т.д. минут /в течение пяти и т.д. минут/; the room (the hall, etc.) empties in three minutes комнату и т.д. освобождают /можно освободить/ за три минуты4. XVIIIempty oneself into smth. the river (the stream, etc.) empties itself into the sea река и т.д. впадает в море5. XXI1empty smth. out of /from/ smth. empty water out of a glass (out of a can, from a pail, etc.) выливать воду из стакана и т.д., empty the water out of one bucket into another переливать воду из одного ведра в другое; empty smth. into smth. empty the bottle into the jug перелить что-л. из бутылки в кувшин; empty the kettle into the sink вылить воду из чайника в раковину; empty the bag into the crate высыпать содержимое мешка в ящик; empty everything into another box выложить все в другой ящик; empty rubbish into the fire выбросить мусор в огонь; empty smth. of smth. empty one's pocket of its contents (the basket of the waste paper, the bag of rubbish, etc.) выложить все из кармана и т.д., вытряхнуть карман и т.д.; empty smth. in some time empty the hall in a few minutes (the room in an hour, the plane in less than a minute, etc.) освободить зал за несколько минут в т.д.; they emptied the building in six minutes через шесть минут они очистили здание6. XXVempty as soon as... (when.., etc.) the hall emptied as soon as the concert was over как только кончился концерт, зал опустел; the streets emptied when the rain began когда хлынул дождь, на улицах не осталось ни души -
18 saco
m1) мешок; куль3) одежда из грубой ткани; дерюга5) вместилище (зла, лжи и т.п.)6) разграбление (города и т.п.)7) спорт. подача мяча8) Кан. о-ва, Ам. куртка, жакет9) мор. узкая бухта10) анат. сумка, мешочек••saco embrionario бот. — плодовая сумочка
entrar (meter, poner) a saco — грабить; разорять
no echar en saco roto — не забывать, не упускать из памяти ( чего-либо)
no ser (no parecer) saco de paja — быть достойным, заслуживать уважения
-
19 saquilada
-
20 talega
f1) мешок, сума, куль; котомка2) ноша, содержимое мешка (сумы)3) подгузник5) ( чаще pl) разг. деньги6) разг. грехи, прегрешения7) уст. сетка ( для волос)8) уст. провизия9) воен. уст. рацион, паёк10) Леон корзина ( для сбора винограда)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка — Волшебная дубинка напала на вороватого хозяина гостиницы (иллюстрация Александра Зика) … Википедия
грыжевое содержимое — органы и ткани, находящиеся в полости грыжевого мешка … Большой медицинский словарь
ГРЫЖИ — ГРЫЖИ. Содержание: Этиология....................237 Профилактика..................239 Диагностика...................240 Различные виды Г................241 Паховая Г....................241 Бедренная Г..................246 Пупочная Г … Большая медицинская энциклопедия
Слезный аппарат (болезни) — Болезни его. 1) Острое воспаление С. железы редкое заболевание выражается сильными болями, лихорадочным состоянием и воспалительной опухолью в наружной части верхнего века у края орбиты. Глазное яблоко вследствие давления этой опухоли смещается и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ДАКРИОЦИСТИТ — ДАКРИОЦИСТИТ, dacryocystitis (от греч. dacryon слеза и cystis пузырь), воспаление слезного мешка. От слезных точек вниз по течению слезы до нижнего отверстия слезно носового канала проходит сложная и тонко расчлененная система ходов, соединяющая… … Большая медицинская энциклопедия
ПСИХЕЯ — или мешочница (Psychidae). Весной на старых стенах и возле пыльных тропинок можно увидеть много интересного: нужно лишь уметь смотреть. Маленькие пучочки былинок вдруг начинают шевелиться, а потом ползут. Что это значит? Внутри пучочка… … Жизнь насекомых
Кинопроба (фильм) — Кинопроба Audition Жанр … Википедия
ЗАМОРОЗКА ПРОДУКТОВ — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Таксотер — Действующее вещество ›› Доцетаксел* (Docetaxel*) Латинское название Taxotere АТХ: ›› L01CD02 Доцетаксел Фармакологическая группа: Противоопухолевые средства растительного происхождения Нозологическая классификация (МКБ 10) ›› C16 Злокачественное… … Словарь медицинских препаратов
Доцетаксел — (Docetaxel) Химическое соединение … Википедия
Доцетера — Доцетаксел (Docetaxel) Химическое соединение ИЮПАК (2R,3S) N Карбокси 3 фенилизосерин N трет бутил 13 5бета,20 эпокси 1,2альфа,4,7бета,10бета,13альфа гексагидрокситакс 11 ен 9 он 4 ацетат 2 бензоата тригидрат … Википедия